close
在自由時報看到這樣一個小小的花絮新聞 。內容是關於、法國民眾不爽政府提供給友邦國的伴手禮、
裡面除了法國名產的葡萄酒啦~開瓶器啦~ 竟然還有一張法國總統夫人卡拉布妮的CD!多數民眾認為簡直是浪費人民的納稅錢!


(新聞來源:自由電子報: 卡拉布妮挨轟 拎義大利名牌包 記者古明弘/綜合報導)


法國第一夫人卡拉布妮的穿著打扮一直是媒體關注焦點,一向愛用國貨的她,

日前到美國洛杉磯被拍到手上拿的竟是義大利品牌Tod’s今年春夏主打廣告

包款,不過法國鄉親最不能原諒的,就是法國政府拿他們繳的稅去購買卡拉

布妮的專輯,把CD和紅酒、起司兌換券及開瓶器放在一起,送給各國大使,

當做推廣外銷的福袋。


法國的ELLE雜誌還諷刺地說:「難道紅酒的目的就是用來忘掉卡拉布妮的音樂嗎?」



我想那被拿來當伴手禮的專輯、應該是指Carla Bruni 去年發的專輯【Comme si de rien n'était 若無其事】



最近我們的總統夫人隨總統出訪中南美洲。透過電視傳回她的身影、踩著略顯羞澀、有些僵硬、卻像是她的舞步。
其實她跳的不算好,但讓我看見她的投入、她的認真、也讓我有點點感動到。



台灣要出一個有當過模特兒又是百萬暢銷歌手的總統夫人、不知道要等到幾時?

SO~~我們先來瞧瞧這位很有自己風格、認真又美麗的法國第一夫人--卡拉布妮。




這裡特別感謝痞客幫的Falizizi 慷慨提供【L'amoureuse 戀愛中的女人】中法文對照歌詞翻譯ありがとうね〜ファリさん

http://falizizi.pixnet.net/blog/post/21000705



 

 




【 L'amoureuse    戀愛中的女人】

Il semble que quelqu'un ait convoqué l'espoir                                                希望為人歌頌
Les rues sont des jardins, je danse sur les trottoirs                             路為庭園   林廊弄舞
Il semble que mes bras soient devenus des ailes                                             雙臂化成翅膀
Qu'à chaque instant qui vole je puisse toucher le ciel    每一分飛過   我都可以觸及天堂
Qu'à chaque instant qui passe je puisse manger le ciel       每一秒經過 我都可嚥下穹蒼

Le clochers sont penchés les arbres déraisonnent                                           鐘樓為樹折腰
Ils croulent sous les fleurs au plus roux de l'automne                                 秋色澄英承傾倒
La niege ne fond plus la pluie chante doucement                                   雪已止融  雨輕吟著
Et même les réverbères ont un air impatient                                        連燈火都急的不得了
Et même les cailloux se donnent l'air important                                                  滾石御有風

Car je suis l'amoureuse, oui je suis l'amoureuse                         因為我戀愛了! 是的、我戀愛了!
Et je tiens dans me mains la seule de toutes les choses                云云眾生裡 我雙手只捧著你!
Je suis l'amoureuse, je suis ton amoureuse                                      我戀愛了!是的、我戀愛中!
Et je chante pour toi la seule de toutes les choses                                                 世界只為你歌唱
Qui vaille d'être là, qui vaille d'être là                                                                    那裡、就在那裡!

Le temps s'est arrêté, les heures sont volages                              時光自行停歇、時分變得輕薄
Les minutes frissonnent et l'ennui fait naufrage                               恐懼與無聊  都已葬送海洋
tout paraît inconnu tout croque sous la dent                        親口咬下得那一刻、一切變得不同
Et le bruit du chagrin s'éloigne lentement                                                憂愁的蜇音、 慢慢遠走
Et le bruit du passé se tait tout simplement                                              過往的煩燥、完全停泊

Oh, les murs chagent de pierres,                                                                                   牆換上了新衣
Le ciel change de nuages,                                                                                                天渡上了彩雲
La vie change de manières et dansent les mirages                              舞在蜃樓中、日子亦煥然
On a vu m'a-t-on dit le destin se montrer                                                                    靜靜望著命運
Il avait mine de rien l'air de tout emporter                                                             她悄然帶來驚喜
Il avait ton allure, ta façon de parler                                                有你身影陪伴、有你吟誦的模樣

Car je suis l'amoureuse, oui je suis l'amoureuse                           因為我戀愛了!是的、我戀愛了!
Et je tiens dans me mains la seule de toutes les choses                   云云眾生裡、我雙手只捧著你!
Je suis l'amoureuse, je suis ton amoureuse                                             我戀愛了!是的、我戀愛中!
Et je chante pour toi la seule de toutes les choses                                                         世界只為你歌唱
Qui vaille d'être là, qui vaille d'être là                                                                          那裡! 就在那裡!



巴黎華美的一街一景、在她輕盈的歌聲吉他和絃下、以幾筆素簡的的筆調勾勒出MV中清揚脫塵的模樣。

賽納河跟協和廣場不再人聲接踵、靜謐的像個少女。
白雲蒼狗、藍天、綠樹、花和水、
街燈與煙囪
羅浮宮 杜樂麗花園有著自然的線條

它悄悄昭告世人、一個法國女人談戀愛喜悅的情調....





【Comme si de rien n'était 若無其事】專輯發行的時候、正值Carla Bruni與法國總統薩柯奇Nicolas Sarkozy 新婚燕爾如膠似漆的蜜月期

(上面那張相片是去年初出訪埃及的時候拍的、很喜歡這張相片的構圖。)





2008上半年TV5的新聞版面、幾乎都被這對新婚夫婦出訪各國的畫面所佔據。

我承認剛開始我是抱著看法國版壹周刊的心態來關注這對夫婦的。



令我印象最深的就是他們出訪以色列發生的插曲。他們要離開以色列的時候、突然ㄧ聲槍響!

兩人飛也似的逃回總統專機。事後證實不是恐怖攻擊、疑似是以色列駐衛警走不出情傷而飲彈自盡



以前總覺得這個Nicolas Sarkozy還真是忙啊~忙著離婚、忙著談戀愛、忙著走進另一個婚姻。

現在想想、又覺得Nicolas Sarkozy 算的上是符合中國古人標準的領袖性格----【修身、齊家、治國、而後天下平!】

從他身上我都看到了 XDD





吼~~口速~~~從網路上找到上面這張相片的時候、我又投降了!這張是他們出訪以色列的第一天、在機場被拍到的。

當我看見那溫柔的指尖輕柔的碰觸、似乎有點了解美女投降的原因。


Carla Bruni專輯歌詞封底裡寫著 à mon mari pour son soutien sans faille(感謝我丈夫無怨無悔的支持) 哈哈~難道發行的同時就已經埋下暗樁? --->我又開始嗜血了


其實不然、卡拉布妮這張專輯所得將全數捐給慈善機構。真是個人美、心也美的第一夫人。



延伸閱讀 :

1. 總統的高跟鞋--Nicolas Sarkozy's height  http://tw.myblog.yahoo.com/s-apple/article?mid=2631&prev=2890&next=498&l=f&fid=11

2. 博客來 --  http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020128288

3. 相片來源:http://www.daylife.com/photo/0fAYbl78CK6Ox  ,  http://www.boston.com/bigpicture/2008/12/2008_in_photographs_part_2_of.html


4. KKBOX -- Carla Bruni " Comme si de rien n'étai" http://www.kkbox.com.tw/funky/web_info/ECVWeEoGBUQmaX900Qjz008l.html

5. 聽說啦~這是從PTT看來的八卦~聽說卡拉布妮去年有悄悄來台宣傳這章專輯~不過只有跟幾個法國駐台高層餐敘、低調到媒體都不知道。

6. 這整張專輯都很好聽 值得敗! 
arrow
arrow
    全站熱搜

    s-apple 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()